เฮียหมูรสเลิศ ข้าวผัดปูก้อน กะเพราเป็ดย่าง กะเพราหมูกรอบ กะเพราขาหมู ตะน้ำหมูกรอบ หมูกรอบตั้วพริกเกลือ ราดหน้าฮ่องกง ผัดซีอิ๊ว รับทำข้าวกล่องงานเลี้ยง
hia mǔu rót lêrt khâao phàt bpuu gôn gà-phrao bpèt yâang gà-phrao mǔu grɔ̀ɔp gà-phrao khǎa mǔu dtà-náam mǔu grɔ̀ɔp mǔu grɔ̀ɔp dtûa phrík gleua râat nâa hɔ̂ng gong phàt sii íu ráp tham khâao glɔ̀ng ngaan líang
Hia Moo Rot Lert (Brother Pork Excellent Taste) Crab fried rice Holy basil roasted duck Holy basil crispy pork Holy basil pork leg Crispy pork in gravy Crispy pork with salt & chili Hong Kong-style gravy noodles Stir-fried soy sauce noodles Boxed meals for parties available
Learning Notes
This is a menu sign for a Thai-Chinese restaurant called เฮียหมูรสเลิศ (Hia Moo Rot Lert). The word เฮีย (hia) comes from the Teochew Chinese word for 'older brother' and is commonly used in Thai to address Chinese-Thai male shopkeepers or restaurant owners. The word รสเลิศ (rót lêrt) means 'excellent taste' or 'exquisite flavor.'
The menu features several กะเพรา (gà-phrao, holy basil) dishes, which are among the most popular Thai street food items. กะเพรา refers to holy basil stir-fry, a quintessential Thai dish. The variations here include เป็ดย่าง (roasted duck), หมูกรอบ (crispy pork belly), and ขาหมู (braised pork leg).
Several dishes on the menu reflect Thai-Chinese culinary influence. ราดหน้าฮ่องกง (râat nâa hɔ̂ng gong) is a noodle dish with thick gravy, labeled 'Hong Kong style.' ผัดซีอิ๊ว (phàt sii íu) is stir-fried noodles with soy sauce, where ซีอิ๊ว comes from the Chinese word for soy sauce. The red sign with gold Chinese-style border patterns further emphasizes the Thai-Chinese identity of this establishment.
The bottom line, รับทำข้าวกล่องงานเลี้ยง, indicates the restaurant accepts orders for boxed meals (ข้าวกล่อง) for parties and events (งานเลี้ยง). This is a common service offered by Thai restaurants for catering purposes. The logos at the top include 'โค้ก' (Coke) and other brand sponsors, which is typical for Thai street-side restaurant signage.